quinta-feira, 30 de janeiro de 2014

Carla & Augusto Cury


"Lidar com pessoas não é fácil, sejam elas quem for: as que estão em casa, os amigos ou os colegas de trabalho". Assim se pronunciou a Carla, engenheira de profissão mas com um fraquinho pela Psicologia, quando a questionei sobre o interesse do livro que lia —  "Mulheres Inteligentes, Relações Saudáveis". "Toda a gente devia ler este livro", afirma, "as mulheres para se analisarem melhor e os homens para perceberem melhor as mulheres. No fundo, ajuda todos nas suas relações interpessoais". Leitora habitual de tudo um pouco — livros, jornais, revistas — e de espírito curioso, a Carla já tinha lido e gostado muito de outras obras de Augusto Cury, o psiquiatra e psicoterapeuta bestseller que, diz ela, "dá muito boas dicas. Damos como adquiridos uma série de ensinamentos que aqui estão, mas nunca os pomos em prática. Eu, por exemplo, o que retenho dos seus livros é que é muito importante pensar antes de agir".


***
"It is not easy to deal with people, whoever they are: the ones at home, friends or co-workers”. Thus spoke Carla, an Engineer with a crush for Psychology, when I asked her about the interest of the book she was reading -"Mulheres Inteligentes, Relações Saudáveis.” “Everybody should read this book”, she claims, “women to better analyse them selves and men to better understand women. Deep down, it helps everyone on their relationships”. A usual reader of a bit of everything – books, newspapers, magazines – and with a curious mind, Carla had read and loved other works of the bestseller psychiatrist and therapist Augusto Cury that, she says, “gives very helpful tips. We take the teachings of his books for granted, but we never practice them. I, for instance, what I retain of his books is that it is very important to think before acting”.
Translated by Marisa Silva

domingo, 26 de janeiro de 2014

Ana Gabriela & George R. R. Martin


Este inverno não tem sido fácil para o Acordo Fotográfico. A chuva afasta os leitores dos jardins e das esplanadas, as minhas horas de almoço têm sido quase todas passadas no escritório a compensar as faltas dadas por causa dos preparativos para a viagem (sobretudo por causa das consultas médicas e idas ao banco) e os fins de semana passados em casa porque perante o frio e os aguaceiros prefiro este conforto. Sempre dá para descansar (que bem preciso!), leio e escrevo um pouco. Ando, portanto, arredada dos locais onde seria mais provável encontrar leitores nesta altura do ano e se não fossem as viagens diárias de metro, estaria muito provavelmente sem assunto para partilhar convosco. No meio desta escassez ainda tenho a sorte de encontrar leitores simpáticos, dispostos a colaborar para além do que seria esperado. Foi o caso da Ana Gabriela, que "cacei" a ler na estação da Casa da Música a escassos minutos da chegada da sua carruagem. Nem tive tempo de ficar com o seu email, pelo que lhe pedi que fosse ela a contactar-me para que pudesse enviar-lhe algumas perguntas por escrito. E a Ana Gabriela foi impecável, porque não só me escreveu como combinado, como ainda respondeu por escrito às perguntas que lhe enviei uns dias mais tarde. Para esta "devoradora de livros" ler é "fugir, é sair da concha que é o nosso quotidiano e viajar, sonhar, viver outras vidas, outras aventuras, conhecer outros mundos!", por isso todos os livros contam e lê de tudo. Flagrei-a com "A Tormenta de Espadas" entre as mãos, um livro de George R. R. Martin, o autor que mais vezes aparece aqui no Acordo Fotográfico. "Estou há 2 meses a ler as Crónicas de Gelo e FogoExperimentei o primeiro volume e depois nunca mais consegui parar. Não sei bem porquê este tipo de leitura... Talvez pela fama da série televisiva. Emprestaram-me os primeiros três volumes e neste momento já me ofereceram todos até ao sexto", explicou. 

***
This Winter hasn’t been easy for Acordo Fotográfico. The rain withdraws the reader from gardens and terraces, my lunch hours have been spent at the office to make up for the absences due to the arrangements for the trip (mainly because of medical appointments and meetings at the bank) and the weekends spent at home because I prefer this comfort than to face the cold and the showers. It gives time to rest (which I really need!), I read and write a bit. So, I am distant from the places where it is more likely to find readers this time of the year and if I didn’t catch the subway everyday probably I would have no photos to share with you. In the middle of this paucity I’m lucky to find friendly readers, willing to cooperate far more than what can be expected. That was the case of Ana Gabriela, who I “caught” reading at Casa da Música station a few minutes before the arrival of her carriage. I didn’t have time to get her email, so I asked her to contact me so I could send her a few questions in writing. And Ana Gabriela was impeccable, because not only she wrote to me as promised, but she also answered the questions I sent her a few days later. To this” book worm” reading is “escaping, is to get out of the shell formed by the day-to-day life and travel, dream, live other lives, other adventures, meet new worlds!”, so all the books count and she reads everything. I caught her with A Storm of Swords" in her hands, a book by George R.R. Martin, the author with more number of presences here at Acordo Fotográfico. “I’ve been reading “A Song of Ice and Fire” for the past 2 months. I tried volume number one and since then I can’t stop. I’m not sure why this kind of reading… Maybe because of the fame of this Television show. They lend me the first three volumes and right now I have been offered all of the books until the sixth one, she explained.”
Translated by Marisa Silva

quarta-feira, 22 de janeiro de 2014

Uma tertúlia inesperada
An unexpected literary salon


Aproximei-me do Ricardo, expliquei-lhe o que pretendia e enquanto o senhor que estava sentado ao seu lado me cedia gentilmente o seu lugar, a senhora sentada à sua frente tranquilizava-o quanto à natureza do meu projeto, que afirmou conhecer. Pousei toda a minha tralha no assento (mala, livros, guarda-chuva...), afastei-me o possível para fazer a fotografia (a carruagem estava cheia) e voltei, depois, ao meu lugar para conversar e tomar notas. "Não sou nada esquisito a ler, leio de tudo um pouco", foi desta forma sucinta que o Ricardo traçou o seu perfil de leitor. Grande consumidor de livros, lamenta que sejam tão caros em Portugal e afirma que para quem sabe ler em inglês sai muito mais barato fazer as compras na Amazon. A senhora sentada à sua frente concorda e aproveita para partilhar detalhes sobre uma encomenda que recebeu há pouco tempo. É precisamente para reduzir custos que o Ricardo diz recorrer a livros emprestados, como era o caso de "Inferno", de Dan Brown, o livro que se vê (pouco!) na fotografia. Já tinha lido todos o outros títulos do autor e estava a gostar muito deste último, nomeadamente por causa da contextualização histórica que é feita. A senhora sentada à sua frente concorda de novo e acrescenta, sem querer desvendar muito, que "o fim não tem nada a ver com o que se espera!". E neste momento perdi o controlo da conversa. Não sei bem como aconteceu, mas quando dei por mim o Ricardo e esta passageira debatiam os seus autores de thrillers e policiais favoritos (ouvi mencionar Agata Christie e Daniel Silva), recordavam os tempos saudosos das primeiras leituras ("Os Cinco", "Uma Aventura", "O Clube das Chaves", "Harry Potter") e referiam-se a personagens como se existissem em carne e osso, tudo isto sem que eu conseguisse interrompê-los. Tive a sensação de que toda a carruagem vinha atenta a esta tertúlia inesperada. Quase a chegar a Matosinhos só consegui fazer uma última pergunta: "Pode apontar o livro da sua vida?". O Ricardo foi perentório: "Custa-me eleger um livro em especial porque cada livro é um mundo diferente".


***

I got closer to Ricardo, explained what I had in mind and while the gentleman sitting next to him gently gave his seat to me, the lady sitting in front of him validated the good nature of my project, that she was well aware of.  I placed all of my junk on the seat (bag, books, umbrella…) gave all the steps back I could to take the picture (the carriage was full) and then returned to my seat, to talk and take notes. “I’m not picky when it comes to reading, I read a bit of everything”, it was in this short way that Ricardo defined his profile as a reader.  A big consumer of books, he regrets they are so expensive in Portugal and claims that for those who are able to read in English it is a lot cheaper to shop at Amazon. The lady sitting in front of him agrees and takes the time to share details about an order she got a while back. And it is to minimize costs that Ricardo uses borrowed books, like “Inferno” of Dan Brown, the book we can (barely!) see on the photo. He had read all the other titles of the author and he was enjoying very much this last one, mainly due to the historic contextualization the author makes. Again the lady sitting in front of him agrees and adds, without revealing too much, that “the end is different of what one would expect!” At that moment I lost control of the conversation. I’m not quite sure how it happened, but when I noticed Ricardo and this passenger debated their favorite authors of thrillers and detective stories (I heard them mention Agatha Christie and Daniel Silva), they remembered the nostalgic times of their first readings and they talked about the characters like they were of flesh and bone, and I was unable to interrupt them. I had the feeling that the entire carriage was paying attention to this unexpected literary salon. Only when we were almost arriving to Matosinhos I had the opportunity to ask one last question: “Can you choose the book of your life?” Ricardo was peremptory:” It is difficult to choose a particular book because each book is a different world”.
Translated by Marisa Silva

sábado, 18 de janeiro de 2014

O Autor & O Livro - VI
The Author & The Book - VI


"Temos de ser um pouco militantes nisto de nos encontrarmos de viva voz e não nos remetermos apenas ao teclado". Foi desta forma que Nuno Camarneiro iniciou a sua intervenção na primeira tertúlia realizada pelo recém-inaugurado Clube Literário de Gaia, que organiza os seus encontros na livraria Os Velhotes (pelo menos enquanto lá coubermos todos). Com apenas 35 anos, Nuno Camarneiro foi o vencedor do Prémio LeYa 2012 com o livro "Debaixo de Algum Céu", o seu segundo romance. Formado em engenharia física e doutorado em Ciências Aplicadas ao Património Cultural, este jovem autor, que diz sofrer "do pecado da curiosidade", já experimentou muitas outras coisas na vida: a música, a dança e o teatro, por exemplo, fazem parte do seu currículo eclético. Admite que a vontade de experimentar a literatura lhe aconteceu desde cedo, talvez por sempre ter lido muito, mas só quando foi para a Suíça trabalhar para o CERN, só quando se viu desenraizado é que o seu primeiro instinto foi começar a escrever. Foi então que percebeu a escrita como um espaço de criação e de diálogo consigo próprio. E essa função da escrita foi crescendo até resultar na publicação do seu primeiro romance, "No Meu Peito Não Cabem Pássaros". "O primeiro livro é muito introspetivo. As perguntas são ainda muito internas: quem sou eu? O que me espera? Socorri-me de Pessoa e de Borges para esse exercício". Já o segundo livro, o que lhe valeu o Prémio LeYa, considera-o "um olhar voltado para fora, embora contido num prédio. É um exercício de reflexão sobre os problemas e inquietações dos personagens. É um livro sobre pessoas normais, aquilo que mais me interessa fazer, porque talvez a função da literatura seja fazer dos dias banais outra coisa", disse. E eu acrescento: se ainda não leram "Debaixo de Algum Céu" deviam fazê-lo.


***

“We have to be a bit militant in meeting each other face to face and not submit ourselves only to the keyboard.” It was like this that Nuno Camarneiro started his intervention on the first salon promoted by the newly opened Literary Book Club of Gaia, whose meetings are held on the bookstore Os Velhotes (at least until we all can fit in there). With only 35 years, Nuno Camarneiro was the winner of the LeYa’s 2012 Award with the book "Debaixo de Algum Céu", his second novel. Graduated in Physics Engineering and a PHD in Sciences Applied to Cultural Heritage, this young author, who claims to suffer “from the sin of curiosity”, already tried many other things in life: music, dance and theater, for instance, are a part of his eclectic curriculum. He admits that the will to try literature happened very early in life, maybe because he always read a lot, but only when he went to work for CERN, in Switzerland, only when he found himself uprooted, he started to write as his first instinct. It was then he realized that writing is a place of creation and dialogue with himself. And that development in writing grew until it became the publication of his first novel, "No Meu Peito Não Cabem Pássaros". “The first book is very introspective. The questions are still very directed to myself: who am I? What is reserved for me? I took advantage of Pessoa and Borges for that exercise”. But he thinks the second book, the one who provided the LeYa Award, is “a glare turned to the outside, although caught in a building. It’s a reflective exercise about the problems and concerns of the characters. It is a book about regular people, the thing that interests me the most, maybe because the job of literature is to transform the common things into something else”, he stated. And I add: if you still haven’t read "Debaixo de Algum Céu" you should.
Translated by Marisa Silva

domingo, 12 de janeiro de 2014

Madalena & Osho


"Para mim a leitura é descoberta". Foi desta forma que a Madalena se referiu ao enorme gosto que tem pelos livros desde pequena. O primeiro que leu foi "O Meu Pé de Laranja Lima", quando tinha 10 anos. "No fim chorei durante dias, mas nunca mais parei de ler", disse, admitindo depois que aquele livro de José Mauro de Vasconcelos é o seu livro de referência. Leitora de todo os estilos literários, a Madalena tem um gosto particular por obras de teor espiritual e a que tinha entre mãos na tarde em que conversámos ia de encontro a essa sua preferência — "Alegria", do místico Osho. Este pequeno livro foi-lhe oferecido no Natal por alguém que a considera uma pessoa alegre, na expectativa de contribuir ainda mais para a libertação da criança que há em si. Este foi o primeiro encontro da Madalena com Osho, autor que não conhecia de todo. "Não estou a ler de seguida", explicou. "Medito um pouco, peço ajuda ao cosmos e abro o livro à sorte".

Outras fotografias desta leitora aqui.


***

"To me reading is discovery". This was the way Madalena refered to her enormous pleasure of reading books since a little girl. The first one she read was "My Sweet-Orange Tree", when she was 10 years old. "At the end I cried for days, but I never stopped reading since", she said, admiting afterwards  that the book of José Mauro de Vasconcelos is her reference book. Reader of all literary styles, Madalena has a particular taste for works of spiritual content just like the one she had in her hands at the afternoon we talked — "Joy: The Hapiness That Comes From Within", from the Indian mystic Osho. This little book was offered to her at Christmas by someone who thinks of her like a happy person, hoping to contribute more to the release of her inner child. This was the first encounter of Madalena with Osho, an author completely unknown to her. "I am not reading it all in a row", she explained. "I meditate a bit, ask help to the cosmos and randomly open the book".
Translated by Marisa Silva

quinta-feira, 9 de janeiro de 2014

Tiago & Alan Hollinghurst


Pergunto sempre aos leitores que interpelo se leem com frequência. O Tiago respondeu de imediato com um sorriso e um aceno afirmativo. Esclareceu: "Estou a fazer um doutoramento em Literatura, por isso leio muito, atualmente mais sobre tradução". Outra pergunta que também costumo fazer é acerca dos livros das suas vidas. O Tiago não hesitou: "Retrato do Artista Quando Jovem", de James Joyce. Fotografei-o no Metro do Porto, alguns dias antes do Natal quando lia "The Stranger's Child", um romance de Alan Hollinghurst que comprou em segunda mão numa loja em Inglaterra, país onde está a estudar. 

***
I always ask readers that I encounter if they read often. Tiago immediately answered with a smile and nodded affirmatively. He clarified:" I am doing a PHD in Literature, so I read a lot, nowadays more about translating”. Another question that I usually do is about the books of their lives. Tiago didn't hesitated: “Portrait of the Artist has a Young Man", by James Joyce. I took his picture at Porto subway, a few days before Christmas when he was reading "The Stranger's Child", a novel by Alan Hollinghurst that he had bought second hand in a store in England, the country where he is studying.
Translated by Marisa Silva

segunda-feira, 6 de janeiro de 2014

Dino & Charles Darwin


O meu lugar preferido no concelho de Portimão é aquele pedaço de terra que se estende entre a Ria de Alvor e a Praia da Restinga. Ali, tudo é desafogo: voltada para poente, posso apreciar o mar, o enorme areal dourado e o perfil de Lagos; dando costas ao Atlântico, não há torres que impeçam o olhar de pousar sobre a majestosa serra de Monchique, do sopé à Fóia. Mais recentemente, um enorme passeio pedestre, numa zona inacessível a qualquer veículo, permite longos passeios pelos recantos tranquilos da ria que, devagar, se derrama no oceano. Este lugar belíssimo é uma raridade num Barlavento algarvio onde predomina o caos urbanístico que nem o Programa Polis conseguiu disfarçar. É lá que me reconcilio com a minha cidade que, de uma forma geral e com muita pena minha, não acho bonita...  O Café na Ria, poiso certo, oferece-me as caipirinhas no verão e os chás no inverno. Foi lá que fotografei o Dino, poucos dias depois do Natal.

Este jovem enfermeiro decidiu voltar a estudar e encontra-se agora no último ano do curso de Relações Internacionais. Não abandonou a enfermagem, profissão que continua a exercer, mas o fascínio pela História e pela Economia, aliado ao "gosto do conhecimento pelo conhecimento", levaram-no de novo à vida universitária. Leitor "desde miúdo, sem ter sido incentivado por ninguém em particular", o Dino tinha consigo três livros e estava a lê-los em simultâneo. "Leio meia dúzia de páginas de um livro e passo para outro. Habituei-me a ler assim, embora saiba que não é muito comum. Muita gente me pergunta como faço, mas para mim é natural", explicou. Quando o abordei a sua atenção recaía sobre "A Origem das Espécies", de Charles Darwin, numa edição em inglês da Oxford World's Classics. Estava a lê-lo por curiosidade, assim como aos outros dois volumes: "As Relações Internacionais Desde 1945" e "Como Sobreviver a Uma Crise". Aparentemente, estes três títulos, lidos em simultâneo por mero acaso, nada pareciam ter em comum, mas o Dino cedo percebeu que entre todos existia um fio condutor que se revelava a cada página virada. "Hitler e muitos outros políticos foram beber às teorias de Darwin e o regime político-económico que vigora atualmente tem muito de darwiniano", considerou. E o livro da sua vida? Talvez ainda seja cedo para escolher. Mas um de que gostou "muito, muito, muito" foi "A Riqueza das Nações".

***
My favourite place at Portimão county is that piece of land stretching between Ria de Alvor and Restinga beach. There, everything is clear: facing west, I can enjoy the sea, the huge golden sand and the Lagos outline; turning my back to the  Atlantic ocean, there are no towers to prevent the eyes from falling over the Monchique mountain, from the foot to Fóia. Recently, a big pedestrian walk, in an area inaccessible to any vehicle, allows long walks through the quiet corners of the Ria that slowly flows into the ocean. This beautiful place is a rarity in the Algarve where urbanistic chaos prevails, a chaos that not even the Polis Program could disguise. It's there that I make peace with my city that, generally speaking and to my regret I don't find pretty... The Café na Ria, my usual place, offers me Caipirinhas at Summer time and teas in the Winter. It was there that I took Dino's picture, a few days after Christmas.

This young nurse decided to study again and is now on the last year of the International Relations course. He didn't gave up on nursing, a job that he continues to practice, but the fascination with History and Economy, combined with the "taste of knowledge for knowledge", lead him again to college. Reader "since he was a kid, without the incentive of anyone in particular", Dino had with him three books and he was reading them all at the sane time. "I read half a dozen pages of a book and I pick up another. I got used to reading like this, although I know it is not very common. Many people ask me how I do it but it is natural to me", he explained. When I approached him his attention was over "The Origin of Species", by Charles Darwin, an English edition of Oxford World's Classics. He was reading it out of curiosity, like the two other volumes: "As Relações Internacionais Desde 1945" e "Como Sobreviver a Uma Crise".  Apparently, these three titles, read simultaneously by accident, seemed to have nothing in common, but soon Dino realized that among them there was a conducting wire revealing at every page he turned. "Hitler and many other politicians got ideas from the theories of Darwin and the actual economic and politic regime has a lot of Darwinian", he considered.  What about the book of his life? Maybe it is too early to choose. But one he liked "very very very much" was Wealth and Poverty of Nations”.
Translated by Marisa Silva

quinta-feira, 2 de janeiro de 2014

Liliana e as imperfeições
Liliana and the imperfections


Embora os livros tenham estado arredados da sua vida durante algum tempo, a Liliana está a fazer um esforço para retomar a leitura com regularidade e o facto de ter voltado a andar de transportes públicos para ir trabalhar está a ajudar. Fotografei-a no metro do Porto apenas um dia depois de ter começado a ler "Não Há Famílias Perfeitas", o livro onde Marta Gautier alerta para os perigos em que incorrem as mães deste mundo ao ambicionarem a perfeição em todas as áreas da sua vida. A Liliana, que foi mãe há pouco tempo, disse-me estar a gostar muito do que lia "principalmente porque ser mãe pode trazer algumas angústias e então é bom saber que há pessoas que sentem exatamente o mesmo que eu".

***
Although books have been far from her life for a while, Liliana is making an effort to resume the habit of reading regularly and the fact that she returned to public transportations in order to get to her work place is helping. I took her picture at Porto subway only one day after she started reading "Não Há Famílias Perfeitas", the book where Marta Gautier places an alert to the dangers that the mothers of this world may experience when they search perfection in every area of their life. Liliana, who is a recent mom, told me she is enjoying very much what she was reading "mainly because being a mother might bring some anxieties and it is good to know that there are people feeling exactly the same".
Translated by Marisa Silva

domingo, 29 de dezembro de 2013

Maria & Colecção Vampiro
Maria & Vampiro Collection




Para a Maria ler é entrar num universo diferente, é passar por experiências que de outra forma não viveria, é viajar. Leitora habitual de policiais, livros de aventuras e de literatura de viagem, diz que ainda é cedo para apontar o livro da sua vida, mas recorda que "Os Filhos da Lâmpada", "O Meu Pé de Laranja Lima" e, mais recentemente, "Uma Morte Súbita" a marcaram muito. Quando a conheci no Metro do Porto, a Maria contou-me que este ano descobriu a velhinha Colecção Vampiro do pai e que ficou fascinada não só com a qualidade literária dos livros, mas também com as histórias emocionantes que contam. Foi com um desses livros que a fotografei.


***

To Maria, reading is going into a different universe, is going through experiences she wouldn't live any other way, is travelling. A usual reader of detective stories, adventure books and travelling literature, she says it is still early to choose the book of her life, but she remembers that "Children of the Lamp", "My Sweet-Orange Tree" and, recently "The Cuckoo’s Calling" touched her very much. When I met her at Porto subway, Maria told me that this year she found out her father's old Coleção Vampiro and that she was fascinated not only with the book's literary quality but also with the thrilling stories they tell. She was with one of those old books when I took her picture. 
Translated by Marisa Silva

sábado, 21 de dezembro de 2013

Dois, dos, two, deux, zwei, due






O Acordo Fotográfico faz hoje dois anos! Obrigada a todos os leitores e autores que me permitiram fotografá-los, a todos os seguidores que por aqui passam volta e meia, a todos os que me ajudaram a promover e a levar mais longe esta ideia. 2013 foi um ano excelente para o Acordo Fotográfico. Tenho grandes projetos para 2014. ;)

quinta-feira, 19 de dezembro de 2013

O Autor & O Livro - V
The Author & The Book - V



Li apenas três livros de José Eduardo Agualusa. Não sou, portanto, grande conhecedora da sua obra. Mas pude perceber que as viagens são fundamentais para a sua escrita e agradou-me que a conversa do último Porto de Encontro tivesse começado precisamente por aí, pelo gosto de viajar que Agualusa alimenta desde a adolescência. Este gosto, que também eu nutro, é hoje coisa muito comum, porém dá-me prazer imaginar que é assunto só nosso. Inspiro-me nessa fantasia e escrevo. 

O meu primeiro Agualusa foi “Um Estranho em Goa”, numa edição de bolso pela Biblioteca Editores Independentes. Comprei-o uns meses antes de aterrar em Pangim e transformei-o num romance-guia que fui sublinhando, num esforço para destrinçar ficção de realidade e traçar um itinerário. Folheio-o agora, revejo os meus apontamentos — ”preços inacreditavelmente baratos”, “encantadores de serpentes”, “King Fisher”, “Margão”, “Ilha de Divar”, “bebinca”, “Candolim”, “a maneira indiana de dizer sim”, “Velha Goa”, "São Francisco Xavier”, “Forte de Aguada” e “Anjuna” (onde comprei um anel de prata e pedra azul que nunca mais tirei do dedo) — e dou de caras com Plácido Domingo, personagem que reencontrei há pouco tempo em “Milagrário Pessoal”, livro onde se procura a origem de misteriosos neologismos, num périplo que atravessa vários países de língua portuguesa e que eu gostaria de replicar um dia, mas para "caçar" leitores. É o meu romance-premonição. E depois houve também "Teoria Geral do Esquecimento", que tanto me emocionou e que me obrigou a uma viagem bem mais prosaica: a da descoberta do Kindle. Foi o meu primeiro romance-digital. 


Angolano a viver entre Portugal e o Brasil há vários anos, Agualusa veio à Invicta para conversar sobre o seu percurso literário e apresentar o seu último romance — "A Vida no Céu", um livro que se inspira nas luminosas paisagens de nuvens que vê das janelas dos aviões e cujo título lhe surgiu num sonho. "Sonhar faz parte do meu ofício. Sonho o tempo todo. Sonho com o início dos romances e resolvo os romances quando sonho. Sonho, portanto, por razões práticas", disse sorrindo. Autor "caixeiro-viajante" (palavras suas), capaz de escrever em qualquer lugar (cidades várias, aeroportos, aviões), diz que fazê-lo é “expor-se de forma honesta, inteira e com coragem" e afirma que os livros que escreve são os que tem mais medo de escrever. Foi precisamente o que aconteceu com "A Vida no Céu", que se transformou na “possibilidade de fazer algo que nunca tinha feito e que tinha um certo receio de fazer: escrever para um público mais jovem com o objetivo de atrair e formar novos leitores”. Será o meu quarto romance de Agualusa. Um romance-futuro.


***

I read only three books by José Eduardo Agualusa. So, I'm not a good connoisseur of his work. But I could see that travels are fundamental for his writing and I was pleased that the talk of the last "Porto de Encontro" started with that subject, with the pleasure of travelling that Agualusa nourishes since he was a teenager. This pleasure, that I also have, is very common nowadays, but it gives me great satisfaction to imagine that this matter is just our own. I inspire myself in that fantasy and I write.

My first Agualusa was “Um Estranho em Goa”, in a pocket size edition from Biblioteca Editores Independentes. I bought it a few months before landing in Pangin and I turned it into a guide-novel which words I underlined in a effort to distinguish fiction from reality and draw an itinerary. Now I flip through it, I revise my notes - "unbelievably cheap prices", "snake charmers", "King Fisher", "Margão", "Divar Island", "bebinca", "Candolim", "the indian way to say yes", "Old Goa", "São Francisco Xavier", "Aguada Fort" and "Anjuna" (where I bought a silver ring with a blue stone that has been in my finger since then) - and I come across with Placido Domingo, character I met once again in “Milagrário Pessoal”, a book where the origin of mysterious Portuguese neologisms are investigated, in a periplus that goes across several countries of Portuguese language and that I would like to duplicate one day, but to “hunt” readers. It is my premonition-novel. And then there also was "Teoria Geral do Esquecimento" that moved me so much and forced me to a more prosaic journey: the discovery of kindle. It was my first digital-novel.

Born in Angola and living between Portugal and Brazil for several years now, Agualusa came to Porto to talk about his literary path and present his latest novel – “A Vida no Céu”, a book inspired in the luminous landscapes of clouds he sees from the airplanes windows and which title came to him in a dream. "Dreaming is part of my trade. I dream all the time. I dream with the beginning of novels and I solve novels when I dream. So, I dream for practical reasons", he said smiling. “Author-travelling-salesman" (his own words), capable of writing anywhere (multiple cities, airports, planes), he says that doing it is to expose himself in a honest way, with all of him and with bravery, and he states that the books he writes are the ones he is more afraid to write. That was exactly what happened with "A Vida no Céu", that turned in to the possibility of doing something he hadn't done before and he had a certain fear of doing: writing for a younger public with the purpose of attracting and forming new readers. This will be my fourth novel of Agualusa. A future-novel.
Translated by Marisa Silva